Il castello di Baldern


Mercoledì pomeriggio abbiamo visitato il castello di Baldern. Il castello fu costruito tra il 1718 e il 1737 sulle fondamenta di una fortezza. Nel 1280 il castello diviene del conte Oettingen Ludwig V. Dal 1632 il castello vive un brutto momento per la guerra dei 30 anni e per il continuo passaggio delle truppe le quali lo saccheggiavano. Invece nel 1663 Baldern diventa il centro di una parte autonoma della contea con governo e amministrazione propria.

On Wednesday afternoon we visited castle Baldern.The castle was built between 1718 and 1797 on the foundations of a fortress of the 11th century. In 1280 the castle became Oettingen Ludwig V’s residence. From 1632 the castle lived a bad moment because of the 30 years war and the continuous crossing of troups who sacked it. In 1663 Baldern became the center of an autonomus part of the country, with its own government and administration.  

L'arsenale

Nel 1896 il castello diventa un museo aperto al pubblico per la sua bellezza e per il suo ricco arsenale d’armi.La collezione di circa 800 pezzi di esposizione proviene dalle fortezze vicine e contiene qualsiasi tipo di armi: corazze a maglia, elmi, armature, alabarde, spadini, fucili, cannoni e tamburi.

Arsenal

In 1896 the castle became a public museum for its beauty and its rich arsenal. The collection of about 800 pieces of esposition comes from fortresses and it cointains any kind of armours: cuirass, helmets, halberds, dirks, rifles and cannons.